martes, 5 de junio de 2012

This is the  "Dream Team" from our Restaurant!!!! They always work hard to make our customers' holidays unforgettable.


                María José, Cristina, Gabriel, Antonio, Aldo, Lujan, Loli, Silvia, Miguel, Teresa y Juanjo
       They are looking forward to welcoming you in the Restaurant of Hotel Illa d´or or "La Terrassa" soon.

jueves, 3 de mayo de 2012

Excursión a Cala Boquer


EXCURSION A CALA BOQUER

Duración: 1.5 horas
Nivel: Fácil
Interés: ****

Un interesante paseo el cual no deberían perderse los clientes de Illa d´Or o cualquier visitante vacacional del Port de Pollença, es la visita a Cala Boquer.

Cala Boquer es una pequeña Cala de rocas situada en la costa norte de la isla, a tan solo unos 45 minutos caminado desde el hotel Illa d´Or. Se trata de una bonita excursión familiar que empieza en la circunvalación de la carretera de formentor a la altura de la posesión de Son Boquer. Esta, es nuestro punto de inicio y la cual deberemos atravesar para coger el camino que lleva a la cala. En ella deberemos abrir dos barreras, atravesando la posesión, para llegar a la senda que lleva a cala Boquer a través de un majestuoso valle rodeado de bonitas laderas y  grandes rocas.


Les aconsejamos llevarse agua y zapatos comodos, por supuesto la cámara de fotos es un buen acompañante en cada excursión.




                                                         Cala Boquer







Casas de Son Boquer

Excursion to Cala Boquer

EXCURSION TO CALA BOQUER

Duration: 1.5 hours
Level: Easy
Interest: ****


An interesting tour which should not be missed for our customers at Hotel Illa d'Or  or any Port de Pollensa visitor is to visit Cala Boquer. 
Cala Boquer is a small rocky Cala located on the north coast of the island, just 45 minutes walking from the Hotel Illa d'Or. This is a nice family outing that begins at the ringroad up to Formentor near the Son Boquer Houses. This is our starting point and we have to go through the Son Boquer house, once there   we will have to open two barriers, through the possession, to reach the path that leads to Cala  Boquer,  walking through a beautiful valley surrounded by majestic hills and boulders.

We advise you should take water and comfortable shoes, of course the camera is a good companion on each walk.


martes, 17 de abril de 2012

BENEFICIOS DEL MASAJE / BENEFITS OF MASSAGE / VORTEILE DER MASSAGE

BENEFICIOS DEL MASAJE
     
El masaje es una práctica milenaria, presente en la gran mayoría de culturas. El tacto es una manera instintiva de conectar con las personas para producir distintos estímulos: calmar un golpe, ofrecer afecto o eliminar tensiones.
 En la actualidad, y debido a nuestro ritmo frenético de vida, el tacto es necesario y beneficioso para nuestro cuerpo y espíritu.
 A lo largo del planeta se practican muchas formas diferentes de masaje: el shiatsu, la reflexología, el ayurveda o el thailandés. Todos ellos nos ofrecen lo mismo: un tacto positivo, tanto si es para aliviar dolor, para calmar la tensión o proporcionar afecto.
 El masaje se potencia con la utilización de aceites esenciales. Los destilados de plantas aromáticas tales como la lavanda, el romero, menta, ciprés o salvia, para citar algunos de ellos, se diluyen en un aceite-base, ya que casi nunca deben utilizarse sin diluir debido gran potencia, y sirven para producir diferentes efectos: relajantes, tonificantes, desintoxicantes......
 Un masaje durante las vacaciones nos ayudará a romper con la rutina diaria, a olvidarnos del estrés y disfrutar con más intensidad del entorno elegido.


BENEFITS OF MASSAGE

Massage is an ancient practice, present in most cultures. Touch is an instinctive way of connecting with people to produce different stimuli: calm at once, provide affection or eliminate stress.
At present, due to our hectic way of life, touch is necessary and beneficial for our body and spirit.
Throughout the world practiced many different forms of massage: shiatsu, reflexology, ayurveda or thailand. They offer us the same: a positive touch, whether it is to relievepain, ease tension and provide affection.
The massage is enhanced by the use of essential oils. The distillates of herbs such as lavender, rosemary, peppermint, cypress and sage, to name some, are diluted in an oil-base, as almost never be used undiluted because of great power, and are used toproduce different effects: relaxing, invigorating, detoxifying ......
A massage during the holidays will help us break the daily routine, to forget the stress and enjoy more intensely the environment chosen.



VORTEILE DER MASSAGE

Massage ist eine uralte Praxis, in den meisten Kulturen zu präsentieren. Touch ist ein instinktiver Art der Verbindung mit den Menschen auf verschiedene Reize erzeugen:Ruhe auf einmal, Zuneigung geben oder zu beseitigen Stress.
Zur Zeit aufgrund unserer Hektik des Lebens, ist Berührung notwendig und nützlich fürunseren Körper und Geist.
Überall auf der Welt praktiziert wird viele verschiedene Formen der Massage: Shiatsu, Fußreflexzonenmassage, Ayurveda oder thailandés. Sie bieten uns das gleiche: eine positive Note, ob es sich um Schmerzen zu lindern, Verspannungen und sorgenZuneigung ist.
Die Massage wird durch die Verwendung von ätherischen Ölen verbessert. Die Destillate aus Kräutern wie Lavendel, Rosmarin, Pfefferminze, Salbei und Zypresse, um einige zu nennen, in einem Öl-Basis verdünnt werden, da fast nie unverdünnt verwendet, weil von großer Kraft, und werden verwendet, um zu unterschiedlichen Wirkung:entspannend, belebend, entschlackend ......
Eine Massage während der Ferien wird uns helfen, die tägliche Routine durchbrechen,um den Stress zu vergessen und genießen intensiver die Umwelt gewählt.




martes, 10 de abril de 2012

EL TREN DE SÓLLER CUMPLE 100 AÑOS / 100 YEARS OF SOLLER TRAIN / 100 JAHRE VON SOLLER ZUG


1912 -2012

El 16 de abril de 1912 se realizó el primer trayecto en tren de Palma a Sóller. Este año se cumplen cien años de aquel viaje inaugural que fue posible gracias al impulso y el impetu del Sr. Jerónimo Estades que cumplió el sueño de muchos mallorquines y sobre todo de los sollerics.
Para conmemorar el centenario no deje de visitar la exposición realizada en el Museu Modernista Ca'n Prunera hasta el 6 de mayo.



El ferrocarril de Sóller realiza desde 1912 ininterrumpidamente y a diario el trayecto en tren entre Palma de Mallorca y Sóller de 27,3 km y desde 1913 el trayecto en tranvía entre Sóller y el Puerto de Sóller de 4,9 km.



On April 16th, 1912 saw the first train journey from Palma to Sóller. This year marks one hundred years of that great event. The voyage was made ​​possible by the momentum and impetus of Mr. Jerónimo Estades who fulfilled the dream of many Majorcan and especially theSollerics.
To commemorate the centenary you could visit the exhibition at the Museum Modernista Ca'n Prunera until May 6th.

Ever since 1912 the Sóller railway has been running a daily train service along the 27.3 km route between Palma de Mallorca and Sóller, without interruption. From 1913 it has also run the tram service along the 4.9 kilometres from Sóller and the Port of Sóller.



Am 16. April 1912 sah die erste Zugfahrt von Palma nach Sóller. In diesem Jahr 2012 feiert 100 Jahre von dieser Jungfernfahrt wurde möglich durch die Dynamik und Schwung des Herrn Jerónimo Estades, die den Traum vieler Mallorquiner und vor allem die Sollericserfüllt.
Um den hundertsten Sie darauf, die Ausstellung im "Museu Modernista Ca'n Prunera" besuchen, bis 6. Mai zu gedenken.

Die Eisenbahn von Sóller verbindet ununterbrochen seit 1912 die Inselhauptstadt Palma de Mallorca täglich mit der Ortschaft Sóller. Die Trasse erstreckt sich über 27,3 km. Seit 1913 betreibt die Eisenbahngesellschaft auch die Straßenbahnlinie von Sóller nach Puerto de Sóller (dem Hafen von Sóller) auf einer Strecke von 4,9 km.


domingo, 8 de abril de 2012

Feliz Domingo de Pascua / Happy Easter Sunday / Frohe Ostern Sonntag

Feliz domingo de Pascua a todos!! cada cliente del hotel Illa d´Or ha recibido su huevo de Pascua!!

Como ya es tradición en el hotel Illa d´Or, esta mañana nuestros clientes se han encontrado con la bonita sorpresa de un huevo de chocolate en el desayuno.   



Happy Easter Sunday to everybody!! every hotel guest at Illa d'Or has received one Easter egg!

As is tradition at the Hotel Illa d'Or, this morning our customers have found the lovely surprise of a chcocolate egg for breakfast. 





Frohe Ostern Sonntag für alle!!! Jeder Hotelgast von Illa d'Or hat Ihr Osterei erhalten!
Wie es Tradition im Hotel Illa d'Or, heute morgen haben unsere Kunden die schöne Überraschung eines chcocolate Ei zum Frühstück begegnet.